機(jī)器翻譯是現(xiàn)在非常流行的一種翻譯方法,隨著科技越來(lái)越發(fā)達(dá),在社會(huì)上出現(xiàn)了一種新型的翻譯模式,那就是記憶翻譯,它是由計(jì)算機(jī)進(jìn)行翻譯的,今天我們請(qǐng)了深圳翻譯公司的專家來(lái)給大家講一講記憶翻譯這種新類型的翻譯方法。
根據(jù)科學(xué)家的統(tǒng)計(jì),在專業(yè)翻譯中,所涵蓋的翻譯資料是非常多的,但是所涉及到的范圍卻是非常窄,比如在一些經(jīng)濟(jì)、航天、軍事等領(lǐng)域,翻譯資料中的有不少重復(fù)的內(nèi)容,而這就讓翻譯工作的效果變得很低,記憶翻譯就是一個(gè)翻譯軟件,這個(gè)軟件能夠幫助我們打破這個(gè)局面,從而提高我們翻譯的效率。
使用這種翻譯方法,可以根據(jù)現(xiàn)成的原文或者譯文,組建一個(gè)或者幾個(gè)記憶庫(kù),在翻譯的時(shí)候,這個(gè)記憶庫(kù)可以從中將相同或者相似的詞匯、句子、段落篩選出來(lái),先將一段譯文給我們顯示出來(lái)供我們參考,這樣我們就不同再進(jìn)行一些無(wú)效的翻譯了。
翻譯記憶庫(kù)的優(yōu)勢(shì)在于它可以隨時(shí)在后臺(tái)進(jìn)行更新并且自動(dòng)將新的譯文儲(chǔ)存起來(lái),就如同一個(gè)翻譯機(jī)器人一樣。這在利用機(jī)器來(lái)進(jìn)行的人工翻譯的基礎(chǔ)上有了很大的進(jìn)步,這個(gè)記憶翻譯起到了更好的輔助作用,在目前的翻譯行業(yè)中,似乎是最好的方法。
我們?nèi)绻梅g記憶軟件來(lái)幫助我們翻譯,要知道它可以進(jìn)行數(shù)據(jù)交換,也就是說(shuō),它可以進(jìn)行多種語(yǔ)言之間的雙向翻譯,比如說(shuō)英漢互譯、英法互譯,另一方面,在翻譯結(jié)束的時(shí)候,都需要將翻譯內(nèi)容保持起來(lái),而翻譯記憶軟件可以支持多種文檔格式來(lái)進(jìn)行譯文的保存。
總之,翻譯記憶軟件是一種新型的科學(xué)技術(shù),它在翻譯市場(chǎng)上有著很深遠(yuǎn)的前景,它把智能化的外語(yǔ)知識(shí)和計(jì)算機(jī)交互設(shè)計(jì)技術(shù)結(jié)合起來(lái),將計(jì)算機(jī)和人的優(yōu)勢(shì)結(jié)合起來(lái),增加了原來(lái)人工翻譯的效率,使用這種設(shè)備不僅能夠節(jié)省翻譯人員的工作時(shí)間和精力,同時(shí)還能自動(dòng)學(xué)習(xí)和智能化的存儲(chǔ),深圳翻譯公司公司的一些翻譯項(xiàng)目已經(jīng)開始使用這種設(shè)備,使翻譯的效率有了明顯的提高,這說(shuō)明在翻譯公司設(shè)備里面,智能化翻譯已經(jīng)開始影響人們的生活了。