翻譯行業(yè)為需求者提供語言技術(shù)服務(wù),常見的翻譯服務(wù)有筆譯、口譯、手勢翻譯等。上海翻譯公司眾多,這是因為上海是一個對外貿(mào)易頻繁又發(fā)達的經(jīng)濟中心,需求量較大。隨著社會發(fā)展,時代的不斷進步,市場對翻譯服務(wù)的需求也會越來越強烈。
筆譯服務(wù)是我們常見的一項翻譯服務(wù),它的應(yīng)用范圍非常廣泛,主要用于對各種文學(xué)文獻的翻譯,包括全世界各地的小說、詩歌、戲劇、影視字幕等。尤其隨著中國影視行業(yè)的發(fā)展迅猛,引進的國外優(yōu)質(zhì)影片資源不斷增加,對影視字幕的翻譯需求在大幅度提升,以適應(yīng)日益變化的市場需求。
另外一種上海翻譯公司常提供的筆譯服務(wù)便是對科技文獻的翻譯,這就涉及到了商業(yè)、工業(yè)、學(xué)術(shù)等各個領(lǐng)域。對翻譯的要求也相對較高。這些科技文獻涉及到了商業(yè)合同文件、技術(shù)專利文件、產(chǎn)品說明書、法律文獻等,都具有非常嚴(yán)苛的翻譯體系。隨著中國社會的不斷發(fā)展,不斷地與全世界各地進行科技、文化、學(xué)術(shù)、經(jīng)濟交流,對翻譯服務(wù)的需求也就隨之增加,對翻譯要求也會相應(yīng)提高。
另外,口譯在上海翻譯公司的服務(wù)中屬于較高技術(shù)含量的翻譯服務(wù),也就是翻譯人員以口頭翻譯的形式在短時間內(nèi)將原文譯為口語化的譯文??谧g主要包括交替?zhèn)髯g、同聲傳譯。交替?zhèn)髯g也就是發(fā)言者在講述一段話的過程中,口譯員一邊聽一邊做記錄,待發(fā)言者講述完一段后,翻譯人員將發(fā)言者的話通過口語轉(zhuǎn)化為清晰的譯文傳遞給其他人。
同聲傳譯就要求口譯人員一邊在聽發(fā)言者的講話,一邊就要迅速的組織語言,將原話準(zhǔn)確清晰地翻譯出來。這對翻譯人員的翻譯能力要求極高。目前全國能很好的做到同聲傳譯的翻譯人員非常少,但是市場對同聲傳譯人員的需求卻很大,尤其是一些政府會議、高級商業(yè)會談等。
由此我們可以看出翻譯工作是一項有難度、有高技術(shù)含量的服務(wù),市場的需求量大,但是翻譯人才卻匱乏,這也是上海翻譯行業(yè)共同面臨的考驗和挑戰(zhàn)。時代不斷進步,因此要不斷地培養(yǎng)優(yōu)質(zhì)翻譯人員。