文檔翻譯是翻譯行業(yè)中最為常見(jiàn)的,在大家的印象中,以紙質(zhì)稿翻譯最多,紙質(zhì)稿翻譯是文檔翻譯之一,從嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō)文檔翻譯主要被劃分成文字翻譯、圖形翻譯、網(wǎng)頁(yè)類(lèi)文檔翻譯。這三種類(lèi)型在翻譯過(guò)程中,所使用的翻譯技巧是不一樣的,因此也決定了翻譯難度不等。上海翻譯公司軒悅從事翻譯工作多年,翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富,能夠依據(jù)行業(yè)性質(zhì)為客戶(hù)提供最佳的翻譯服務(wù)。
下面由上海翻譯公司軒悅為大家詳細(xì)講一講以上所提到過(guò)的三種翻譯類(lèi)型:
文字類(lèi)文檔翻譯:
文字類(lèi)文檔翻譯在這三種類(lèi)別翻譯中相比較而言,難度是最大,文字翻譯基本上純翻譯,因此在翻譯過(guò)程中,需要需要到的資源也是最大的。在文字翻譯翻譯中,上海翻譯公司一般情況下,根據(jù)文字字?jǐn)?shù)決定價(jià)格,或者是翻譯所針對(duì)的專(zhuān)業(yè)方面的難易程度決定最終翻譯價(jià)格。為什么說(shuō)文字翻譯相比較其他兩種翻譯難度會(huì)大一點(diǎn)呢?主要是因?yàn)椋?
1、文字比較多,涉及內(nèi)容比較有專(zhuān)業(yè)性;
2、文字翻譯注重細(xì)節(jié),對(duì)文檔排版也有一定的要要求;
圖形類(lèi)文檔翻譯:
圖形類(lèi)文檔翻譯從嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),就是看圖說(shuō)話(huà),其中主要包括CAD,JPG,GIF等格式,當(dāng)然其中還包括圖紙翻譯,圖紙翻譯總的來(lái)說(shuō)還是非常簡(jiǎn)單的,主要是依據(jù)圖紙上的標(biāo)注,將其意思進(jìn)行翻譯出來(lái),這里所使用到的單詞也比較精準(zhǔn),讓使用者閱讀起來(lái)更加具有直觀性,簡(jiǎn)單易懂。在圖形翻譯過(guò)程中,上海翻譯公司軒悅注重精華翻譯,將圖形中所需要表達(dá)的意義,通過(guò)文字,簡(jiǎn)單明了的述說(shuō)出來(lái)。
網(wǎng)頁(yè)類(lèi)文檔翻譯:
網(wǎng)頁(yè)類(lèi)文檔翻譯主要是隨著科技互聯(lián)網(wǎng)的大力發(fā)展,促進(jìn)了軟件公司的發(fā)展,市場(chǎng)上所使用的軟件基本上都是以英文為主,其中具有代表性有HTML,ASP等文件后綴名網(wǎng)頁(yè)性文檔翻譯,這種類(lèi)型的翻譯更加講究專(zhuān)業(yè)性,翻譯不正確將會(huì)導(dǎo)致整個(gè)網(wǎng)頁(yè)程序無(wú)法運(yùn)行。
以上是上海翻譯公司軒悅從文檔翻譯中的三個(gè)方面為大家進(jìn)行的簡(jiǎn)單分析,有關(guān)文檔翻譯更多詳情,可以隨時(shí)咨詢(xún)本公司。