陪同翻譯一般都是在商務(wù)、旅游陪同的活動中提供口譯服務(wù)的專業(yè)人員,因?yàn)楦哳~的工資,陪同翻譯一直被認(rèn)為是黃金職業(yè)。高薪資就意味著有高要求,想成為一名優(yōu)秀的陪同翻譯不是一件那么容易的事情,那么想成為合格的陪同口譯要注意哪些事情呢?下面就由上海翻譯的小編帶大家來了解一下。
一、準(zhǔn)備充分
不管你是初出茅廬還是久經(jīng)沙場,作為一名陪同翻譯,在工作之前必須要進(jìn)行充分的準(zhǔn)備。口譯工作還是具有一定的隨機(jī)性的,如果不認(rèn)真準(zhǔn)備,很有可能無法流暢的翻譯,所以口譯不僅需要熟悉翻譯的內(nèi)容,還要考慮有可能會涉及的相關(guān)領(lǐng)域等內(nèi)容。
二、避免遲到
陪同口譯需要陪同客戶出席一些場合,不管怎樣都不能遲到,應(yīng)盡可能比客戶早到15-20分鐘,方便進(jìn)行一些準(zhǔn)備。如果實(shí)在遇到特殊情況無法準(zhǔn)時到達(dá),一定也要打電話向客戶解釋一下。
三、注意著裝
陪同翻譯需要陪同客戶出戲一些場面時必須要注意一下自己的著裝,千萬不能穿著隨便不得體,邋里邋遢的造型很容易給客戶帶來不好的第一印象。如果需要出席一些正式場合,就需要盡可能的規(guī)范穿著。
四、察言觀色
陪同翻譯在提供口譯服務(wù)的同時還需要學(xué)會察言觀色,及時地了解客戶的心理需求,有時候翻譯要應(yīng)付的不僅是在談判場合,還需要在生活等方面中給予客戶一定的幫助。
五、收費(fèi)明確
陪同翻譯付出了勞動,就應(yīng)該得到相應(yīng)的報(bào)酬,在這里上海翻譯軒悅小編就要提醒各位公事公辦,不要一味地覺得談錢傷感情,如果不和客戶說好具體的收費(fèi),最后吃虧的只會是自己。
六、重視介紹人
一般翻譯人員和客戶中間都會有一個介紹人,千萬不要漏掉這中間一環(huán)直接聯(lián)系客戶,否則會給人留下一種“不懂事”或“忘恩負(fù)義”的不良印象。當(dāng)然,收到酬勞之后一定要通知介紹人,這是對介紹人最起碼的尊重,如果中間出現(xiàn)了問題,還是需要介紹人出面解決的。
以上就是上海翻譯軒悅小編總結(jié)的做一名合格的陪同翻譯需要注意的事項(xiàng),如果你想要做一名陪同翻譯,不僅需要在專業(yè)上下足功夫,還要注意這些細(xì)節(jié)。