許多人對(duì)于人工翻譯存在一定的偏見(jiàn),特別是隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展,網(wǎng)上有很翻譯軟件,而且軟件是免費(fèi)下載,使用方便,簡(jiǎn)單,實(shí)用性非常強(qiáng),難道人工翻譯真的要“消失滅跡”了嗎?難道人工翻譯已經(jīng)對(duì)于社會(huì)發(fā)展起不到任何作用了嗎?其實(shí)不然,人工翻譯的地位是機(jī)器翻譯所無(wú)法憾動(dòng)的,在上海翻譯行業(yè)中,使用傳統(tǒng)的人工翻譯是非常多見(jiàn)的,而且是上海翻譯中的主要力量。
那么,在上海翻譯中,行業(yè)為什么還是偏向于人工翻譯,那么人工翻譯有哪些好處呢?人工翻譯和機(jī)器翻譯之間有哪些區(qū)別呢?
第一:靈活性強(qiáng)
人工翻譯最大的好處就是人是活的,但是機(jī)器設(shè)備軟件卻是死的,兩者存在的區(qū)別是非常大,機(jī)器翻譯只是依據(jù)單詞進(jìn)行逐字逐句的翻譯,并沒(méi)有理解語(yǔ)境,進(jìn)行詞語(yǔ)之間的組合,往往使用機(jī)器翻譯最常常出現(xiàn)現(xiàn)象就是“爐頭不對(duì)馬嘴”,單詞翻譯正確了,沒(méi)有組合好,使得翻譯出來(lái)的語(yǔ)句缺乏實(shí)用性,但是人工翻譯就不一樣,這不是機(jī)械,人可以隨機(jī)應(yīng)變,可以理解具體的語(yǔ)境,從而進(jìn)行翻譯,如此翻譯過(guò)后的句子和實(shí)際意思將會(huì)是一樣,這就是為什么上海翻譯會(huì)進(jìn)行人工翻譯的原因。
第二:便于交流,針對(duì)性強(qiáng)
在使用機(jī)器進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,人是無(wú)法和機(jī)器設(shè)備進(jìn)行交流,這一點(diǎn)是人工翻譯存在的很大區(qū)別,人工翻譯在遇到問(wèn)題,遇到不理解的時(shí)候,這些都可以和客戶,和團(tuán)隊(duì)進(jìn)行有效地交流,從而提升翻譯效果。并且人工翻譯針對(duì)性是非常強(qiáng),它能夠依據(jù)具體的翻譯語(yǔ)種,設(shè)計(jì)好翻譯方案,能夠?yàn)榭蛻籼峁┳罴训姆g服務(wù)。
第三:錯(cuò)誤率低
機(jī)械翻譯存在一些不可控制性,在進(jìn)行翻過(guò)程中,很容易出現(xiàn)問(wèn)題,除了單詞不能正常組合在一起,語(yǔ)句翻譯不通順之外,還會(huì)出現(xiàn)一個(gè)單詞有多種意思,機(jī)械不知道如何去選擇,往往會(huì)文不對(duì)題。
通過(guò)以上內(nèi)容講究,大家應(yīng)該知道人工翻譯和機(jī)器翻譯之間的區(qū)別了吧,上海翻譯行業(yè)中,基本上都是人工翻譯,人工翻譯精準(zhǔn)度高,服務(wù)完善。
相關(guān)閱讀:
如何選擇一家翻譯質(zhì)量效果好,服務(wù)體系完善的專利翻譯公司
抓住專利翻譯要點(diǎn),保證翻譯項(xiàng)目高質(zhì)量,達(dá)到高標(biāo)準(zhǔn)